الكلمات التي أقرها مجمع اللّغة العربية الملكي، مجمع فؤاد الأول بمصر في الشؤون العامة والإشارة إليها بالفهرس العام “م م” وقد اختصرنا الشرح واكتفينا بذكر الموضوع له.
- 1 – الصرح: Gratte Clel = المباني الكثيرة الطبقات، ناطحات السحاب..
- 2 – الطبقة: Etage = الدور في البناء..
- 3 – الشقة: Appartement = الجزء من الطبقة أيًا كان..
- 4 – البهو: Salon = قاعة الاستقبال الكبرى..
- 5 – الردهة: Salle = الفسحة أو الصالة..
- 6 – الثوي: Chambre Dhote = حجرة في المنزل تهيأ لمبيت الضيوف..
- 7 – المثوى: Pension = غرفة أو غرفات تؤجر مؤثثة.= أبو المثوى = Land- Lord = صاحبها.= أم المثوى = Land- Lady = صاحبتها..
- 8 – السرداب: Sous- Sol = البدروم..
- 9 – الطزر: Maison de Campagne, Villa – الفيلا.. البيت الصيفي.
- 10 – العتبة: Seuil = عتبة الباب السفلي..
- 11 – الأسكفة: Linteau = العتبة العليا..
- 12 – إطار الباب: Montant = حلق الباب، خشبة عليا تضم العضادتين من فوق، وخشبة سفلى تضمها من أسفل، وهذا المربع هو الإطار، تربيعة..
- 13 – المصراع: Battant = الدرفة “الضرفة”..
- 14 – منكبا المصراع: Membrure Dun Battant = الأسطامة..
- 15 – عارضتا المصراع: Partie Transversale Dun Battant = الرأسان الأعلى والأسفل، العوارض..
- 16 – الصفاتح: Panneaux = الألواح العريضة بين المنكبين..
- 17 – الحشوة: ” = القطع الصغيرة التي يحشى بها..
- 18 – حزام المصراع: Traverse = الخشب المعترض بين منكبي المصراع..
- 19 – نجران الباب: Trou du Seuil de la porte = الخشبة التي يدور فيها الباب..
- 20 – المفصلة: Charniere = المفصلة..
- 21 – الغلق: Serrure = ما يغلق به الباب ويفتح بمفتاح وهو الغال في لبنان والكالون في مصر..
- 22 – الأكرة: Poignee = المزلاج ذو الكرة..
- 23 – العرباض: Espagnolette = الإسبنيولة، المرتاج الذي يلزق خلف الباب..
- 24 – المزلاج: Targette = الترباس الصغير يعلق به الباب ولا يغلق..
- 25 – المترس: Barre dune porte = الحديدة المستطيلة أو نحوها التي توضع وسط الباب لإحكام إغلاقه ومنع اقتحامه..
- 26 – القفل المبهم: Cadena de surete = يعرف المبهم عند المصريين بالمسوجر.
- 27 – الغلق المبهم: Cadena de surete = وفي لبنان بالمسحور.. وهو كل ما خفي فتحه على غير صاحبه.
- 28 – الباب المبهم: Port de Surete = خفي فتحه على غير صاحبه..
- 29 – العوارض: Pannes = الخشب التي تستعمل لسقف البيت وتسمى العروق والكتل..
- 30 – الروافد: Chevrons = ألواح الخشب التي تلقى على العوارض “وتعريف في الشام بالطوان”..
- 31 – مرافق المنزل: Decharge dune maison = كل مكان ذي منفعة في الدار أو حولها..
- 32 – المطهرة: Cabinet de toilette = أمكنة الماء في الدار كالحمام ونحوه.= المطهرة = ” = ” = ” = ” = الأداة التي تستعمل في التطهير..
- 33 – الحنفية: Robinet = إبقاء لها اسمها..
- 34 – الصنبور: Orifice inferieur dun bassin = الفتحة السفلى للحوض..
- 35 – المحبس: Clef du tuyau = ما يحبس به الماء في الأنابيب..
- 36 – البيب، البيبة: Orifice Superieur dun bassin = فتحة الحوض العليا..
- 37 – المثعب: Siphon = أنبوب بشكل Sتتصل إحدى نهايته بفتحة الحوض السفلى..
- 38 – الإردبة: Puisard = البالوعة التي تبني بجانب جدار المنزل وتتصل بها أنابيب المطهرة..
- 39 – أنابيب الماء: Tuyaux = مواسير الماء..
- 40 – المشن: Douche = الدشـ وقد سبق الأدباء إلى اختيار المشن، من عهد بعيد وهو الدوش في الشام..
- 41 – الابزن: Bassin = البانيو، أقول وهو في الشام المغطس..
- 42 – المصطلى: Poele = أداة الدفء الثابتة في الحائط..
- 43 – المدفأة: Poele = أداة الدفء المنقولة مع إضافتها إلى مصدر الحرارة فيها من بخار أو كهرباء أو نحوهما..
- 44 – الموقد: Foyer = كل ما توقد فيه النار.. وأرى أن تضاف إلى نوع الوقود.
- 45 – المسخن: الآلة التي يسخن بها الماء للاستحمام..
- 46 – الدهليز: Vestibule = الفضاء المستطيل بين باب الدار وصحنها..
- 47 – الطوفة: Corridor = الطريق الضيق في الدار بين الحجر..
- 48 – المصعد: Ascenseur = الآلة التي يصعد بها إلى الطبقات العالية في البنية العالية..
- 49 – الملاط: Mortier = كل خليط من جير ورمل ونحوهما للبناء والطلاء وهو المعروف بالمونة..
- 50 – الشطاط: Moellons = الحمرة، كسار الآجر..
- 51 – البرطيل: Grande Pierre de Construction = حجر عظيم يعرف في مصر بالبطيح..
- 52 – الطابق: الطاباق: Grandes Briques – الآجر الكبير..
- 53 – العرقة: Poutre transversale entre deux rangees de pirres ou de briques = ما يوضع بين السافين في البناء وفي أسفل جدر البيوت، تقوية له، من الإسمنت والحديد المسمى في مصر بالميدة وفي الشام العرقة..
- 54 – المالج: Truelle = آلة البناء التي تستخدمها في البناء أو الطلاء..
- 55 – المطمر: Niveau = الخيط الذي يسوى عليه ساف البناء..
- 56 – القاشاني، الزليج: Carreau Verni: Zulia = البلاط القيشاني نبلط به الأرض أو يلصق على الجدران..
- 57 – الطنف: Marquise = الكرنيش البارز كثيرًا وهو ما يظهر بأعلى البيت من بروز للتحلية والتجميل..
- 58 – افريز الحائط: Auvent = الكرنيش البارز قليلًا..
- 59 – الشرفة: Creneau = ما يبنى على أعلى الحائط منفصلًا بعضه عن بعض على هيئة معروفة..
- 60 – إزار الحائط- الوزرة: Revetement = تحويط يلزق بالحائط..
- 61 – الدرابزين: Balustrade = إبقاء له على اسمه..
- 62 – الوشيعة: Grillage = كل ما شبك وسرج من حديد أو خشب أو نحوهما حول البيوت أو الحدائق لمنع تسورها..
- 63 – الحقيبة: Malle = يرى المجمع إطلاق الحقيبة والعيبة على الوعاء الذي يضع فيه المسافر متاعه وثيابه..
- 65 – المثبنة: Sac a main, Reticule = كيس للمرأة تضع فيه مرآتها وهو شنطة اليد..
- 66 – الصن: Panier = السلة المطبقة يجعل فيها الطعام مما يستعمله بعض تلامذة المدارس وبعض المسافرين..
- 67 – الغدان: Porte- manteau = القضيب الذي توضع عليه الفوط..
- 68 – الشجاب: Fixe ” = ” = الشماعة ذات النواتئ التي تثبت بالحيطان..
- 69 – المشجب: ” ” = عيدان تضم رؤوسها ويفرج بين قوائمها تنشر عليها الثياب وهو المنقول ذو الفروع.. وبذلك خصة المجمع.
- 70 – المشجر: A miroir ” = ” = شماعة الدهليز التي تكون بها مرآة أحيانًا وبها نتوء تعلق بها المعاطف والقلانس ومكان خاص بالعصى والمظلات..
- 71 – الممطر: “ف” impermeable = ما يلبس للتوقي من المطر..
- 72 – المطرية: “ان” Waterproof parapluie = الأداة التي تحمل للوقاية من المطر كالشمسية لما يقي من الشمس..
- 73 – المظلة: الشمسية: Ombrelle.Parasol *** الشمسية تقي حاملها من حر الشمس..
- 74 – الإبزيم: Boucle = إبقاء على ما هي..
- 75 – الظلة: Baraque = تطلق على التندة ونحوها وعلى الظلل الكبيرة التي يغرزها الناس في الصيف على سيف البحر..
- 76 – الميثرة: Coussinet = الطراحة في الشام والشلتة في مصر..
- 77 – الدرينة: Paravent = الستر المسمى بالبرافان..
- 78 – المكنسة: Balai = إبقاء على ما هي..
- 79 – المحوفة: Tete de loup = المكنسة ذات الفرجون في آخرها عصا طويلة أو قصيرة..
- 80 – المنظفة: Plumeau = الأداة من ريش أو نحوه مما ينظف به متاع البيت..
- 81 – الدلو: Seau de cuir = ما يجرف به الماء من جلد “إبقاء”..
- 82 – السطل: Sesu = يعمل من المعادن أو الخشب ليحمل به الماء (الجرول)..
- 83 – الأصيص: Pot a fleur = الوعاء الذي يزرع فيه.. قصرية الزرع.
- 84 – القصرية: Pot de chamber.. Vase de nuit – الوعاء الذي يبال فيه “المبولة”.
- 85 – المبولة: Urinoir = المكان الذي يبال فيه في الأماكن العامة..
- 86 – الدفينة “الصوبة”: Serre = البيت الزجاجي يدفأ بالبخار أو نحوه وتوضع فيه النباتات المحتاجة إلى الحرارة..
- 87 – النحيرة: المظلة الخشبية كما يشاهد في المدارس وغيرها..
- 88 – الطارمة: Kiosque = يشاهد في الحدائق العامة، وما ينصب للحراس والخفراء..
- 89 – المائدة: Table a manger = الخوان ذو القوائم الذي من شأنه أن يوضع عليه الطعام، كان عليه طعام أو لم يكن..
- 90 – الخوان: Table = الترابيزة كيفما كانت أو كان الغرض منها..
- 91 – السفرة: Nappe = كل ما يؤكل عليه من ذوات القوائم أو غيرها..
- 92 – المفرش: Couverture de table = الظهارة من نسيج أو نحوه تفرش فوق الأخونة أو المكاتب ونحوها للزينة أو الوقاية..
- 93 – المشوش: Serviette = فوطة الطعام.. جمعه مشش.
- 94 – الصينية: Plateau = إبقاء على ما هي، خشبًا كانت أو معدنًا، يوضع عليها الطعام..
- 95 – السكرية: Sucrier = إبقاء على ما هي يوضع فيها السكر..
- 96 – الفسجانة: Petite tasse = الفنجان الذي تشرب به القهوة أو الشاي..
- 97 – الكوب: Coupe, Verre = الكباية المعروفة.. وإلحاق التاء بالكوب غلط”.
- 98 – الملعقة: Cuillere = إبقاء على ما هي.. وهي واحدة الملاعق المعروفة.
- 98 – اللعقة: إبقاء على ما هي.. وهي ما تأخذه بها.
- 99 – الشوكة: Fourchette = إبقاء على ما هي.. وهي ما يؤخذ به اللحم وغيره.
- 100 – الملقطة: Pince a sucre = الأداة التي يلتقط بها السكر من السكرية، أو قطع الحلوى..
- 101 – المملحة: Saliere = إبقاء على ما هي.. وهي ما يجعل فيه الملح.
- 102 – المقزحة: Huilier = الماثلة التي تجمع الخردل والخل والزيت والفلفل..
- 103 – الصحفة: Plat commim = وعاء الأكل الكبير الذي يطوف به الندول على الآكلين..
- 104 – الصحيفة: Soucoupe = الصغير من الأطباق مما يستعمل للمربات والكوامخ وتحت فنجانات القهوة والشاي..
- 105 – الطبق، الصحن: Assiette = الوعاء الذي يؤكل فيه صغيرًا أو كبيرًا..
- 106 – السلطانية: Soupiere = الوعاء القصير يتخذ للحساء ونحوه.. وخصه المجمع بالكبير منها.
- 107 – الزبدية: Bol = السلطانية الصغيرة..
- 108 – الطاس: Tasse = الإناء الصغير المقعر يشرب به وتغسل الأيدي بعد الطعام..
- 109 – الراشح: Filtre = ما يسمى بالمرشح..
- 110 – الثلاجة: Refrigerant = الأداة التي تبرد الأشياء من طعام أو شراب..
- 111 – المثلجة: Glaciere = المكان الذي يوضع به الثلج للبيع..
- 112 – الندل: واحدها الندول *** Garcon de table *** خدم الدعوة.
- 113 – الكفت: الدقية: Marmite = القدر الصغيرة..
- 114 – الوئية: Chaudron = القدر الكبيرة..
- 115 – المرغاة: المطفحة: Ecumoire *** أداة من نحاس أو حديد تنتهي بقرص مستدير مثقب تؤخذ به رغوة القدر، وهي “الكف والمقصوصة: عند عامة مصر، وهي “الكفكير” في الشام..
- 116 – المهراس: Mortier = المهراس الكبير الضخم مما يدق فيه..
- 117 – الهاوون: ” = المهراس الصغير.. إبقاء على ما هو.
- 118 – المدقة: Pilon = خصص المجمع بالمدقة مدقة الهاوون،.
- 119 – الجدلة: ” = والجدلة بمدقة المهاريس، والمدوك.
- 120 – المدوك: ” = بالمدقة الصغيرة المستعملة في الصيدليات..
- 121 – الممخضة: المخاضة: Baratte primitive *** الأداة المنزلية التي يستخرج بها الزبد من اللبن..
- 122 – الإبريج: Baratte = الآلة الحديثة التي تستخدم لمخض اللبن في المصانع الكبيرة في مدارس الزراعة ونحوها..
- 123 – الجعال: Chiffon = ما تنزل به القدر من خرقة أو غيرها.. وهو الشيال في لبنان.
- 124 – الجباءة: Surfout = ما يفرش على المائدة لتوضع عليه الأطباق والمقالي الساخنة..
- 125 – النملية: Garde manger = ما يحفظ فيه الطعام من النمل والذباب ونحوها..
- 126 – المكتب: Bureau = موضع الكتابة.. والخوان يجلس إليه للكتابة.
- 127 – غطاء المكتب: Couverture = الستر الذي يغطي به..
- 128 – القمطر: Classeur = كل وعاء منقول تصان به الكتب والأوراق..
- 129 – الدرج: Tiroir = كل وعاء غير منقول تصان به الكتب وغيرها..
- 130 – دولاب الكتب: Bibliotheque tournante = القمطر اللولبي المتحرك حول نفسه..
- 131 – خزانة الكتب: Armoire a livres Bibliotheque = دواليب الكتب المعروفة من قديم الزمان.. ويراد بها أيضًا بيت الكتب نفسه.
- 132 – دار الكتب: Bibliotheque = البناء الذي تحفظ فيه الكتب..
- 133 – المداد: الحبر: Encre *** إبقاء”.
- 134 – المهرق: Stencil = الورق المشمع للمطابع النضاحة..
- 135 – الدواة: المحبرة: Encrier *** إبقاء..
- 136 – المبراة: Canif = أداة بري الأقلام المعروفة بالمطواة..
- 137 – البراءة: Taille Crayon = أداة تبري بها الأقلام ونحوها بإدارتها وهي البراية..
- 138 – العقابية: المكشط: Grattoir *** مدية صغيرة صدرها أعرض من أسفلها تستعمل لكشط الكتابة أو لفتح الرسائل..
- 139 – المقلمة: Plumier = وعاء الأقلام..
- 140 – النشافة: Papier Buvard = ما يجفف به الحبر.. إبقاء”.
- 141 – الوفيعة: Essuie Plumes = خرقة يمسح بها الكاتب قلمه من المداد..
- 142 – المنقلة: Presse Papier = ما يثقل به الورق فوق المكاتب..
- 143 – المنشاة: Flacon a Gomme a Coller = كل ما توضع فيه مادة لاصقة كالصمغ والنشا..
- 144 – المشبك: Epingle a Linge = ما يستعمله الناس فيما تشبك به الثياب ونحوها..
- 145 – المساكة: Serre Papier ou presse papier = الأداة التي تمسك بها الأوراق..
- 146 – الضمام: Papier- Clip = المشك السلكي الملتوي..
- 147 – الملزمة: الآلة المستعملة في النجارة والتجليد والحدادة..
- 148 – المنفذ: الخرامة: Perce papier *** ما يستعمل في الدواوين لخرم الورق ليجمع في إضبارة..
- 149 – الجزارة: الفيش: Fiche *** الوريقات التي تعلق فيها الفوائد..
- 150 – الشاهد: Duplicata, Copie de Lettres = دفتر الكوبيا..
- 151 – ورق الشاهدة: Papier Carbone = الورق المستعمل في صبع نسخ الشواهد..
- 152 – الإضبارة: Dossier = الملف أو الدوسية..
- 153 – الختام: Cire a Cacheter = الشمع الأحمر يختم به على الشيء..
- 154 – المدارس: Seminaire = قاعة البحث في المدارس الكبرى..
- 155 – المجسدة: Les notes = النوتة وهي أن تقيد نغمات الأصوات بعلامات ورقوم..
- 156 – المحطة: Station, Gare = إبقاء.
- 157 – رصيف المحطة: Chaussee, trottoir = افريز المحطة.. وهو المكان الذي يقف القطار عنده ويخطو منه المسافرون إليه.
- 158 – القاطرة: Locomotive = الآلة التي تجر القطار..
- 159 – الموقد: Foyer = مكان النار في القاطرة..
- 160 – العربة: Voiture = إبقاء.. المركب يسير بالحيوان وغيره.
- 161 – القطار: Train = عربات يتصل بعضها ببعض وتجرها القاطرة..
- 162 – السباق: Rapide = القطار الذي لا أسرع منه..
- 163 – الفاخر: Train de luxe = القطار المفتخر..
- 164 – السريع: Express = القطار السريع (الأكسبرس).
- 165 – الوقاف: Train Omnibus = قطار الركاب يكثر وقوفه بالمحطات..
- 166 – قطار البضاعة: Train de marchandises = إبقاء.
- 167 – العجلة: Roue = الدائرة التي تسير العربة بدورانها..
- 168 – الجزع: Axe = المحور الذي تدور به المحالة (الدنجل).
- 169 – الكماحة: Frein = الآلة التي تقف بها القطر والسيارات وهي الفرملة..
- 170 – العوامة: Brake = السبينسة التي تعوق القاطرة عن الاستمرار في الجري..
- 171 – المصد: Tampon = الاسطوانة الحديدية التي تنتهي بقرص وتكون في نهايتي كل عربة من عربات القطار أو في مكان ثابت في المحطة لتخفيف أثر التصادم..
- 172 – الملوحة: Semaphore = الآلة التي تشير بالسير أو بالوقوف..
- 173 – المحولة: Serre Frein = الآلة التي تتصل بالخط الحديدي يمسك بها المحول فيحول الخط عن مكانه..
- 174 – الحائل: Aiguille = طرف الخط الحديدي المدبب الذي يتذبذب حول محور ثابت ويلتصق بخط آخر أو ينفرج عنه بالمحولة..
- 175 – المتحول: الموضع الذي يلتصق به طرف الخط المتذبذب بخط آخر أو ينفرج عنه..
- 176 – المحول: Aiguilleur = الذي يحول موضع قضبان السكك الحديدية بإلصاق بعضها ببعض أو تفريجها..
- 177 – الأمين: Commissaire = صاحب عهدة القطار (الكمساري)..
- 178 – النقاب: Controleur = العامل الذي يقف عند مدخل الرصيف ليثقب كل تذكرة..
- 179 – الوقاد: Chauffeur = من يوقد النار ويذكيها في القاطرة وهو المسمى بالعطشجي في مصر..
- 180 – الملوح: من يستعمل الملوحة ويشير إليها..
- 181 – المجلاة: Scope, Microscope Telescope, Spectroscope = كل آلة تكشف وتوضح الأشياء بتكبيرها أو تقريبها أو تجسيمها أو نحو ذلك على أن تضاف إلى ما خصصت بكشفه..
- 182 – الإبابة: Nostalgie = داء يصيب من لا يبرح فكره حب الرجوع إلى وطنه..
- 183 – الهس: Interiorisation = حديث النفس.= الهساهس = Parole interne = الوسواس.= هس هستا = Se parler a soi meme = كما جاء في الفرائد الدرية.= Cacher ses paroles = ” وجاء” هسهس”.
- 184 – الهدام: (ف) Mal de mer = دوار يصيب الإنسان في ركوب البحر.= (إ ن) Sea paroler”.
- 185 – الأرض: Tapis grossier = الأبسطة العظيمة التي تفرش بها الأبهاء “الحجر الكبيرة”..
- 186 – البساط: Tapis = نسيج خاص من الصوف ينسج بخيوط الخيش أو نحوها..
- 187 – النفاطة: Lampe a petrole = مصباح يمد بالنفط “لمبة الجاز”..
- 188 – التحذيف: Coupe des cheveux.. Coiffe – تصفيف شعر المرأة وقص أطرافه.
- 189 – الرمث: Radeau = الرومس: الصندل ونحوها مما يجري في الماء أو يجر فيه..
- 190 – المزقة: Voiture de noce = عربة العروس من أي نوع كانت..
- 191 – المملقة، الزحافة: Planch pour niveler = الآلة التي يسوى بها الزارع أرضه بعد حرثها..
- 192 – المسلفة: Herse = الآلة التي يسوي بها الزارع أرضه بعد حرثها..
- 193 – الزحافة: ” = الآلة التي يسوي بها الزارع أرضه بعد حرثها..
- 194 – المودس: المرداس: Rouleau de makadam *** الآلة البخارية التي تدرك بها الحجارة وهي المسماة في غرف العامة بوابور الزلط.. أقوال وفي الشام بالمحدلة.
- 195 – الميطدة: Pilon = كل آلة يوطد بها أساس بناء سواء أحركت باليد أم بالبخار (منداله)..
- 196 – المنوار: Reverbere = المصباح الكبير تضاء به الميادين والشوارع العظيمة وهي التي تعرف بالجلوبات..
- 197 – المعرض: Robe nuptiale, Robe de Soiree = الثوب الذي تلبسه المرأة في زينتها وهو أفخر أثوابها أو من أفخرها..
- 198 – النطاق: (ف) Jupe = الثوب الظاهري يشد بوسط المرأة ويرسل إلى قرب القدمين (الجنلة الخارجية، عن عامة مصر) = (ن) Skirt.
- 199 – المنطق: (إ ن) Petticoat (ف) Jupon = الثوب الداخلي تشده المرأة إلى وسطها..
- 200 – الميدعة: Blouse = ما تلبسه الفتاة في أوقات عملها لصيانة ما تحته من الثياب..
- 201 – البذلة: Tablier = الثوب الذي يلبسه العامل وقت العمل..
- 202 – النشير: (ف) Paignoire = ما يغطي الجسم كله من المآزر، له كمان وله غطاء للرأس، يلبس بعد الاستحمام.= (إ ن) Derssing-Gown”.
- 203 – المنزر: (إ ن) Loin cloth (ف) pagne = الفوطة وهي ثوب غليظ يكون مؤتزرًا به..
- 204 – الكمة: Barrette ou Beret = الطاقية.. وخصها المجمع بالقلنسوة المنبطحة التي تلبسها النساء والبنات.
- 205 – الشبكة: Filet de nuit = النسيج الذي يشبه شبكة الصياد تتخذه المرأة صيانة لنظام شعرها..
- 206 – القرطف: Couverture = نسيج غليظ له حمل يتدثر به وهذا ما يسمى (البطانية) وقد أطلقه المجمع عليها..
- 207 – الزربية ج الزرابي: Moquette fine = الطنفسة ذات حمل رقيق..
- 208 – الطنفسة ج طنافس السجادة: Tapis velu = تطلق على الطنافس والسجادات إطلاقًا عامًا يشمل كل أنواعها.= Tapis de priere”.
- 209 – المجهر: Microscope = ميكروسكوب..
- 210 – المرقب: Periscope = بيرسكوب..
- 211 – المزوار: Laryngoscope = لارينكوسكوب..
- 212 – المضخم: Amplifier.
- 213 – المرصدة: Telescope = تليسكوب آلة بصرية تكبر الأجسام أو تقربها..
- 214 – المطياف: Spectroscope = سبكتروسكوب: آلة تجميع الأضواء وتحللها إلى وحدتها اللونية..
- 215 – المشباح: Stereoscope = منظار ذو عدستين إذا نظر به إلى صورتين متجاورتين خيل إلى الناظر أنه يرى صورة واحدة مجسمة..
- 216 – المكشاف: Radioscope = راديو سكوب..
- 217 – المصوات: Microphone = ميكروفون..
- 218 – الأجمية: Malaria = ملاريا..
- 219 – حيي الأجمية: Malaria- microbe = ميكروب الملاريا..
- 220 – بعوض الأجمية: Anopheles = بعرض الملاريا..
- 221 – الحضارة: المدنية: Civilisation”.
- 222 – الثقافة: Culture.
- 223 – التمدن: التحضر: (إن) Urbanisation”.
- 224 – فن تنظيم المدن: (إ ن) Urbanism.
- 225 – إحياء الآداب القديمة: (إ ن) Humanism.
- 226 – علماء الآداب القديم: Humanists.
- 227 – القدر: (إ ن) Destiny (in metaph…) = ” Voluntarism ***
- 228 – مذهب الإرادة: ” Involuntarism ***
- 229 -القول بالإرادة: ” Voluntarist “.
- 230 – القائل بها (الإرادي):
- 231 – تأليه الإنسان والأشياء التجميد في الأدب: (ان) = Deification Apotheosis.
- 232 – الإصلاح البروتستانتي: ” = Reformation.
- 233 – معارضته: ” = Counter reformation.
- 234 – الأكليروسية: ” = Clericalism.
- 235 – مذهب الاختيار – الاختيار: (ف) = Freewill (ان) Libre arbitre.
- 236 – الحتمية: (ان) = Determinism.
- 237 – اللاحتمية: ” = Indeterminism.
- 238 – الحتمي ج الحتيمون: ” = Determinist.
- 239 – اللاحتمي ج اللاحتميون: ” = Indeterminist.
- 240 – كيف، تكيف، هايأ، تهايأ (أن): ” = Adapt to.
- 241 – التكيف- التكييف التهايؤ- التهيئة: ” = Adaptation.
- 242 – الجهاز الهضمي: ” = Digestive System.
- 243 – الجهاز الإبرازي: ” = Exertory System.
- 244 – الجهاز التنفسي: ” = Respiratory System.
- 245 – الجهاز التناسلي: ” = Reproductive System.
- 246 – حفلة الولاء: ” = Ceremoni of Homage.





اترك رد